| Taxing mainly foreign-owned firms will ultimately deter foreign investment. | Взимание налогов главным образом с компаний, принадлежащих иностранному капиталу, будет в конечном счете препятствовать размещению иностранных инвестиций. | 
| This is ultimately a Somali responsibility. | В конечном счете, это обязанность самих сомалийцев. | 
| Furthermore, resource mobilization was ultimately critical to implementation. | Кроме того, в конечном счете решающее значение для реализации Конвенции имеет мобилизация ресурсов. | 
| But irreversibility, verifiability and transparency ultimately require a treaty. | Но в конечном счете договора требуют и такие факторы, как необратимость, проверяемость и транспарентность. | 
| Exceptions to the law were considered but ultimately rejected. | Изъятия из закона стали предметом рассмотрения, но в конечном счете они были отклонены. | 
| That would ultimately promote transboundary water cooperation. | Это будет в конечном счете способствовать развитию трансграничного водного сотрудничества. | 
| These public schools tend to hire well-meaning but ultimately... | Эти государственные школы имеют тенденцию нанимать полных благих намерений, но в конечном счете... | 
| It's exhilarating yet ultimately destructive. | Она волнующа, и в конечном счете разрушительна. | 
| But ultimately the only person in that pit is yourself. | Но в конечном счете, единственный, кто окажется в этой яме, - вы сами. | 
| I think mark and I ultimately agreed | Я думаю, Марк и я, в конечном счете, согласились, | 
| And, ultimately, his life. | И, в конечном счете, свою жизнь. | 
| That stance is short-sighted and ultimately counterproductive. | Такая позиция является недальновидной и в конечном счете контрпродуктивной. | 
| The provision of such assistance would ultimately lead to reduced aid dependency. | Оказание такой помощи в конечном счете должно привести к уменьшению их зависимости от внешней помощи. | 
| Only freedom and democracy can ultimately defeat terrorism. | В конечном счете только свобода и демократия могут нанести поражение терроризму. | 
| These requirements are ultimately dictated by consumer concerns. | Эти требования, в конечном счете, диктуются интересами потребителей. | 
| The scheme will ultimately cover private sector employees. | Эта система в конечном счете охватит и работающих в частном секторе. | 
| We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. | Мы выступаем против ухудшения окружающей среды, что, в конечном счете, касается всех нас. | 
| AQIS ultimately sets the rules concerning the imports, not Biosecurity Australia. | АКИС в конечном счете устанавливает правила, касающиеся импорта, а не биологической безопасности Австралии. | 
| It was ultimately certified as gold. | В конечном счете он был сертифицирован как золотой. | 
| But ultimately, a person suffers alone. | Но увы... в конечном счете, человек страдает в одиночестве. | 
| Life in camps is demoralizing and ultimately dehumanizing. | Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. | 
| This strengthens purchasing power and ultimately private consumption. | Это укрепляет покупательную способность и, в конечном счете личное потребление. | 
| Higher transactions taxes increase the cost of capital, ultimately lowering investment. | Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций. | 
| Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves. | Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. | 
| But ultimately, Ed Samuel was shot. | Но в конечном счете, Эд Сэмюэл был застрелен. |